Ronda de traducciones literales en el fútbol

Ronda de traducciones literales en el fútbol
por jessynth el 11 oct 2015, 22:36

708395 - Ronda de traducciones literales en el fútbol


mas carteles asi MVP al autor
230

185
La de monta cerdos es la mejor
106
La de Liverpool me ha traumatizado XD
91
Yo me se unas mas:

Philip Lahm -> Philip Cojo
Marcel Schmelzer -> Marcel Horno de Fundición
Mark Schwarzer -> Mark Negro
82
Este humor solo podía ser de @tonihurtado, enhorabuena
44
Blackburn sería 'quemadura negra' pero muy buen cartel
23
Un respeto al Hull! xD
17
bastian montapuercos de nivel 5
15
Esta rechévere. Le dejo mi dies.
7
jaja buen cartel. denle una cerveza al autor (y)
4
El mítico: Altintop-> Balón de Oro
4
Miguel Zapatero

4
Manuel Neuer: Manuel Nueva
Mats Hummels: Mateo Abejorros
3
#3 #3 lennonsohail7 dijo: La de monta cerdos es la mejor@lennonsohail7 en realidad schweinsteiger quiere decir "criador de cerdos" pero bueno google traductor no es muy bueno que digamos jajajaj
3
Sería más bien criador de cerdos, pero bueno.

#7 #7 superadam02 dijo: Vivo en alemania y nunca e escuchado que alguien diga Müller refiriendose a un granjero y lo mismo con Götze@superadam02 ¿Qué granjero? Es molinero, y Götze es ídolo.
2
Autores que de verdad os esforzais para hacer carteles originales, vosotros sois los verdaderos mvp
2
müller no es molinero
y steigen es levantar, no montar
aun asi me rei bastante
2
Realmente sería "Bastian levantacerdos"
1
Quemadura de negro jajajajajajaja
1
Ya tenemos un Molinero, juega en el Betis.
1
faltan algunos catalanes, como pep hucha, o gerard dios lo hizo...
0
Müller es basurero no molinero
0
Yo tengo otra, Jhon Terry: Monta mujeres
0
Rio Ferdinand - Fio Fernando
0
#13 #13 gaditanito dijo: bastian montapuercos de nivel 5@gaditanito viva clash of clans
0
Vivo en alemania y nunca e escuchado que alguien diga Müller refiriendose a un granjero y lo mismo con Götze
-7
Aja...
-14

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!