Ronda de traducciones literales en el fútbol

Ronda de traducciones literales en el fútbol
por jessynth el 11 oct 2015, 22:36

708395 - Ronda de traducciones literales en el fútbol


Aja...
-14
mas carteles asi MVP al autor
230
La de monta cerdos es la mejor
106

185
Este humor solo podía ser de @tonihurtado, enhorabuena
44
La de Liverpool me ha traumatizado XD
91
Vivo en alemania y nunca e escuchado que alguien diga Müller refiriendose a un granjero y lo mismo con Götze
-7
Un respeto al Hull! xD
17
Blackburn sería 'quemadura negra' pero muy buen cartel
23
Yo me se unas mas:

Philip Lahm -> Philip Cojo
Marcel Schmelzer -> Marcel Horno de Fundición
Mark Schwarzer -> Mark Negro
82
Esta rechévere. Le dejo mi dies.
7
Realmente sería "Bastian levantacerdos"
1
bastian montapuercos de nivel 5
15
Sería más bien criador de cerdos, pero bueno.

#7 #7 superadam02 dijo: Vivo en alemania y nunca e escuchado que alguien diga Müller refiriendose a un granjero y lo mismo con Götze@superadam02 ¿Qué granjero? Es molinero, y Götze es ídolo.
2
faltan algunos catalanes, como pep hucha, o gerard dios lo hizo...
0
jaja buen cartel. denle una cerveza al autor (y)
4
Müller es basurero no molinero
0
Manuel Neuer: Manuel Nueva
Mats Hummels: Mateo Abejorros
3
Quemadura de negro jajajajajajaja
1
Autores que de verdad os esforzais para hacer carteles originales, vosotros sois los verdaderos mvp
2
Rio Ferdinand - Fio Fernando
0
müller no es molinero
y steigen es levantar, no montar
aun asi me rei bastante
2
Miguel Zapatero

4
#13 #13 gaditanito dijo: bastian montapuercos de nivel 5@gaditanito viva clash of clans
0
#3 #3 lennonsohail7 dijo: La de monta cerdos es la mejor@lennonsohail7 en realidad schweinsteiger quiere decir "criador de cerdos" pero bueno google traductor no es muy bueno que digamos jajajaj
3
El mítico: Altintop-> Balón de Oro
4
Ya tenemos un Molinero, juega en el Betis.
1
Yo tengo otra, Jhon Terry: Monta mujeres
0

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!