Fijate que el español es ese lenguaje donde si llamo gigante a un tío de 1,4m es un insulto.
Todo tiene un contexto, es lo que tiene.
Es ese lenguaje donde a mis amigos les puedo llamar "hijos de puta", pero un desconocido me querría partir la cara.
Es ese lenguaje donde puedes utilizar un "hijo de puta", incluso como expresión de "que suerte / que afortunado"... Por ejemplo.
Pero tanto el inglés como el castellano, tienes que conocerlos para hablar... Y en tu caso parece que ninguno de los dos. @borjelete peor aún, se ha demostrado que fijo fuck off y aún así han mantenido la presunción de veracidad del acta. Primera vez que ocurre algo así en la historia de la liga
3
#1 #1 sopadecaracol dijo: España. Ese pais donde provocar a un jugador es gracioso y decir joder en tu idioma natal es peor que el exterminio de judios por parte de Alemania en la II Guerra Mundial@sopadecaracol si decirle "balón de playa" es provocar entonces llamar enano a cualquier jugador bajito es delito de odio...
Y fuck off no es "joder" ni mucho menos, en Inglaterra nunca se le hubiera ocurrido gritárselo en la cara al árbitro y posiblemente le hubieran caído 4 o 5 partidos.
Deja de ladrar perrito.
2
#2 #2 tienenombresmil dijo: #1 @sopadecaracol si decirle "balón de playa" es provocar entonces llamar enano a cualquier jugador bajito es delito de odio...
Y fuck off no es "joder" ni mucho menos, en Inglaterra nunca se le hubiera ocurrido gritárselo en la cara al árbitro y posiblemente le hubieran caído 4 o 5 partidos.
Fijate que el español es ese lenguaje donde si llamo gigante a un tío de 1,4m es un insulto.
Todo tiene un contexto, es lo que tiene.
Es ese lenguaje donde a mis amigos les puedo llamar "hijos de puta", pero un desconocido me querría partir la cara.
Es ese lenguaje donde puedes utilizar un "hijo de puta", incluso como expresión de "que suerte / que afortunado"... Por ejemplo.
Pero tanto el inglés como el castellano, tienes que conocerlos para hablar... Y en tu caso parece que ninguno de los dos.
2
España. Ese pais donde provocar a un jugador es gracioso y decir joder en tu idioma natal es peor que el exterminio de judios por parte de Alemania en la II Guerra Mundial
1
Pero que dejéis de desviar el tema, pedazo de inútiles. Si la expulsión de Bellingham es lo de menos de aquel partido. Expulsado o no, el árbitro permitió agresiones y patadas para aburrir del Osasuna, incluso sin balón, y se tragó un penalti clarísimo a Vinicius y otro a Bellingham.
1
#3 #3 ka0s88 dijo: Pero que dejéis de desviar el tema, pedazo de inútiles. Si la expulsión de Bellingham es lo de menos de aquel partido. Expulsado o no, el árbitro permitió agresiones y patadas para aburrir del Osasuna, incluso sin balón, y se tragó un penalti clarísimo a Vinicius y otro a Bellingham. @ka0s88 y el penalti que pitó a Budimir fue DE RISA. Pisotón ya con el balón en dirección a la línea de fondo y saliendo después por ella, sin opción de jugar el balón de nuevo.
1
#2 #2 tienenombresmil dijo: #1 @sopadecaracol si decirle "balón de playa" es provocar entonces llamar enano a cualquier jugador bajito es delito de odio...
Y fuck off no es "joder" ni mucho menos, en Inglaterra nunca se le hubiera ocurrido gritárselo en la cara al árbitro y posiblemente le hubieran caído 4 o 5 partidos.
Deja de ladrar perrito.@tienenombresmil Literalmente en La Media Inglesa, el mejor canal de fútbol de lejos, han hablado de ello con su invitado recurrente Andrea Orlandi. Dijo que en Inglaterra es lo más normal del mundo que los jugadores digan "fuck off" a los árbitros. Casualmente eso molesta aquí, pero llamar "cagones" a todo el cuerpo arbitral, "sigan, sigan".
1
Balón de playa no lo decís para humillar?
Y fuck off no es un insulto, cojones, no hay ninguna ambigüedad. Es como si te expulsan por decir "Hostia, puta". Palabras ofensivas? Si. "Puta" es un insulto? Si, pero "hostia, puta" no es un insulto.
O dicho de otra manera, QUE VAYAIS A VER BALLET, PUTOS NIÑOS PIJOS.
Fijate que el español es ese lenguaje donde si llamo gigante a un tío de 1,4m es un insulto.
Todo tiene un contexto, es lo que tiene.
Es ese lenguaje donde a mis amigos les puedo llamar "hijos de puta", pero un desconocido me querría partir la cara.
Es ese lenguaje donde puedes utilizar un "hijo de puta", incluso como expresión de "que suerte / que afortunado"... Por ejemplo.
Pero tanto el inglés como el castellano, tienes que conocerlos para hablar... Y en tu caso parece que ninguno de los dos. @borjelete Fuck off no significa que te jodan, puto farsante de mierda, significa "déjame en paz" y se dice en todos los putos partidos de la premier como vienen confirmando jugadores incluso desde el pasado (CR).
1
#10 #10 feybol dijo: #5 @borjelete Fuck off no significa que te jodan, puto farsante de mierda, significa "déjame en paz" y se dice en todos los putos partidos de la premier como vienen confirmando jugadores incluso desde el pasado (CR).@feybol
Chico, hablo inglés, trabajo en inglés, he vivido y trabajado 4 años y pico en Inglaterra...
Se lo que significa y como se usa Fuck off.
Para tu información
"déjame en paz" sería "leave me alone".
Ya sabes algo nuevo.
Y vamos, incluso en castellano un "dejame en paz" y un "que te jodan" pueden ser lo mismo, solo que uno es más agresivo y suena peor.
Pero no intentes enseñarme inglés porque esta visto que no tienes ni puta idea.
1
En Inglaterra se le grita Fuck Off al arbitro a la cara cada jornada y no se expulsa
Pero esto es España, y según La Media Inglesa (alguno lo conocerá seguro) es expulsión aquí
0
#2 #2 tienenombresmil dijo: #1 @sopadecaracol si decirle "balón de playa" es provocar entonces llamar enano a cualquier jugador bajito es delito de odio...
Y fuck off no es "joder" ni mucho menos, en Inglaterra nunca se le hubiera ocurrido gritárselo en la cara al árbitro y posiblemente le hubieran caído 4 o 5 partidos.
Deja de ladrar perrito.@tienenombresmil espero que gracias a los comentarios hayas aprendido algo de ingles, asi haras un poco menos el retrasado cada vez que teclees en el ordenador. Puto retrasado mental de los cojones, eres un malgasto de piel.
O no tienes puta idea de inglés o estas modificando el contexto.
"Fuck off" a la cara, es un "que te jodan", "fuck off" al aire, es un "joder". Con lo que el "a la cara" cambia radicalmente y no es lo que ocurrió.
Por cierto, el árbitro dijo que fue "fuck you", lo que demuestra que no lo escucho correctamente. Y, Fuck, es literal un "joder".
#0 @fer
Fijate que el español es ese lenguaje donde si llamo gigante a un tío de 1,4m es un insulto.
Todo tiene un contexto, es lo que tiene.
Es ese lenguaje donde a mis amigos les puedo llamar "hijos de puta", pero un desconocido me querría partir la cara.
Es ese lenguaje donde puedes utilizar un "hijo de puta", incluso como expresión de "que suerte / que afortunado"... Por ejemplo.
Pero tanto el inglés como el castellano, tienes que conocerlos para hablar... Y en tu caso parece que ninguno de los dos. @borjelete peor aún, se ha demostrado que fijo fuck off y aún así han mantenido la presunción de veracidad del acta. Primera vez que ocurre algo así en la historia de la liga
Y fuck off no es "joder" ni mucho menos, en Inglaterra nunca se le hubiera ocurrido gritárselo en la cara al árbitro y posiblemente le hubieran caído 4 o 5 partidos.
Deja de ladrar perrito.
Y fuck off no es "joder" ni mucho menos, en Inglaterra nunca se le hubiera ocurrido gritárselo en la cara al árbitro y posiblemente le hubieran caído 4 o 5 partidos.
Deja de ladrar perrito.@tienenombresmil
O no tienes puta idea de inglés o estas modificando el contexto.
"Fuck off" a la cara, es un "que te jodan", "fuck off" al aire, es un "joder". Con lo que el "a la cara" cambia radicalmente y no es lo que ocurrió.
Por cierto, el árbitro dijo que fue "fuck you", lo que demuestra que no lo escucho correctamente. Y, Fuck, es literal un "joder".
#0 #0 fer dijo: Que país tan raro@fer
Fijate que el español es ese lenguaje donde si llamo gigante a un tío de 1,4m es un insulto.
Todo tiene un contexto, es lo que tiene.
Es ese lenguaje donde a mis amigos les puedo llamar "hijos de puta", pero un desconocido me querría partir la cara.
Es ese lenguaje donde puedes utilizar un "hijo de puta", incluso como expresión de "que suerte / que afortunado"... Por ejemplo.
Pero tanto el inglés como el castellano, tienes que conocerlos para hablar... Y en tu caso parece que ninguno de los dos.
@ka0s88 y el penalti que pitó a Budimir fue DE RISA. Pisotón ya con el balón en dirección a la línea de fondo y saliendo después por ella, sin opción de jugar el balón de nuevo.
Y fuck off no es "joder" ni mucho menos, en Inglaterra nunca se le hubiera ocurrido gritárselo en la cara al árbitro y posiblemente le hubieran caído 4 o 5 partidos.
Deja de ladrar perrito.@tienenombresmil Literalmente en La Media Inglesa, el mejor canal de fútbol de lejos, han hablado de ello con su invitado recurrente Andrea Orlandi. Dijo que en Inglaterra es lo más normal del mundo que los jugadores digan "fuck off" a los árbitros. Casualmente eso molesta aquí, pero llamar "cagones" a todo el cuerpo arbitral, "sigan, sigan".
Y fuck off no es un insulto, cojones, no hay ninguna ambigüedad. Es como si te expulsan por decir "Hostia, puta". Palabras ofensivas? Si. "Puta" es un insulto? Si, pero "hostia, puta" no es un insulto.
O dicho de otra manera, QUE VAYAIS A VER BALLET, PUTOS NIÑOS PIJOS.
O no tienes puta idea de inglés o estas modificando el contexto.
"Fuck off" a la cara, es un "que te jodan", "fuck off" al aire, es un "joder". Con lo que el "a la cara" cambia radicalmente y no es lo que ocurrió.
Por cierto, el árbitro dijo que fue "fuck you", lo que demuestra que no lo escucho correctamente. Y, Fuck, es literal un "joder".
#0 @fer
Fijate que el español es ese lenguaje donde si llamo gigante a un tío de 1,4m es un insulto.
Todo tiene un contexto, es lo que tiene.
Es ese lenguaje donde a mis amigos les puedo llamar "hijos de puta", pero un desconocido me querría partir la cara.
Es ese lenguaje donde puedes utilizar un "hijo de puta", incluso como expresión de "que suerte / que afortunado"... Por ejemplo.
Pero tanto el inglés como el castellano, tienes que conocerlos para hablar... Y en tu caso parece que ninguno de los dos. @borjelete Fuck off no significa que te jodan, puto farsante de mierda, significa "déjame en paz" y se dice en todos los putos partidos de la premier como vienen confirmando jugadores incluso desde el pasado (CR).
Chico, hablo inglés, trabajo en inglés, he vivido y trabajado 4 años y pico en Inglaterra...
Se lo que significa y como se usa Fuck off.
Para tu información
"déjame en paz" sería "leave me alone".
Ya sabes algo nuevo.
Y vamos, incluso en castellano un "dejame en paz" y un "que te jodan" pueden ser lo mismo, solo que uno es más agresivo y suena peor.
Pero no intentes enseñarme inglés porque esta visto que no tienes ni puta idea.
Pero esto es España, y según La Media Inglesa (alguno lo conocerá seguro) es expulsión aquí
Y fuck off no es "joder" ni mucho menos, en Inglaterra nunca se le hubiera ocurrido gritárselo en la cara al árbitro y posiblemente le hubieran caído 4 o 5 partidos.
Deja de ladrar perrito.@tienenombresmil espero que gracias a los comentarios hayas aprendido algo de ingles, asi haras un poco menos el retrasado cada vez que teclees en el ordenador. Puto retrasado mental de los cojones, eres un malgasto de piel.
Jajajajajajajajaja los cojones tuyos!!
Busca el traductor anda...