Es español es Munich, no Munchen, dices Londres o Londo? Fin del debate, ahora voy a ver el Bayern de Munich
72
#1 #1 lucasperico09 dijo: Es español es Munich, no Munchen, dices Londres o Londo? Fin del debate, ahora voy a ver el Bayern de Munich@lucasperico09 Entonces a Bastian Schweinsteiger, llámale Sebastián Montacerdos
46
#1 #1 lucasperico09 dijo: Es español es Munich, no Munchen, dices Londres o Londo? Fin del debate, ahora voy a ver el Bayern de Munich@lucasperico09 Aunque puedo estar de acuerdo contigo, si lo traduces, traduce, München es Munich y Bayern es Baviera, en alemán se llama así el estado federado en el que se encuentra la propia ciudad de Munich, en Castellano sería como decir Navarro de Pamplona al Osasuna, Cántabro de Santander al Racing...
11
Esque nadie va ha hablar que el Liverpool ha ganado 4-1 contra el leister???
-9
#2 #2 ohtia dijo: #1 @lucasperico09 Entonces a Bastian Schweinsteiger, llámale Sebastián Montacerdos@ohtia otiah el nombre mola
Y si lo llamamos Bayern? que para eso es el único que se llama así
Y si te confundes con el Bayer es que no has pronunciado la N
6
#1 #1 lucasperico09 dijo: Es español es Munich, no Munchen, dices Londres o Londo? Fin del debate, ahora voy a ver el Bayern de MunichEstoy totalmente deacuerdo!! Es la tonteria de la gente de decir palabras con su fonema original cuando en el otro idioma no saben decir ni la hora...
#2 #2 ohtia dijo: #1 @lucasperico09 Entonces a Bastian Schweinsteiger, llámale Sebastián MontacerdosLos nombres no se traducen, no asi como los paises, ciudades y gentilicios, los cuales, si pueden tener traduccion. Mucho Sebastian pero seguro que a Alemania la llamas Germany......
31
#6 #6 davilov dijo: #1 Estoy totalmente deacuerdo!! Es la tonteria de la gente de decir palabras con su fonema original cuando en el otro idioma no saben decir ni la hora...
#2 Los nombres no se traducen, no asi como los paises, ciudades y gentilicios, los cuales, si pueden tener traduccion. Mucho Sebastian pero seguro que a Alemania la llamas Germany...... @davilov Deutschland, sería.
10
#7 #7 blad dijo:#6 #6 davilov dijo: #1 Estoy totalmente deacuerdo!! Es la tonteria de la gente de decir palabras con su fonema original cuando en el otro idioma no saben decir ni la hora...
#2 Los nombres no se traducen, no asi como los paises, ciudades y gentilicios, los cuales, si pueden tener traduccion. Mucho Sebastian pero seguro que a Alemania la llamas Germany...... @davilov Deutschland, sería.#6 #6 davilov dijo: #1 Estoy totalmente deacuerdo!! Es la tonteria de la gente de decir palabras con su fonema original cuando en el otro idioma no saben decir ni la hora...
#2 Los nombres no se traducen, no asi como los paises, ciudades y gentilicios, los cuales, si pueden tener traduccion. Mucho Sebastian pero seguro que a Alemania la llamas Germany...... Exacto ;) Por eso mismo lo digo!
0
#2 #2 ohtia dijo: #1 @lucasperico09 Entonces a Bastian Schweinsteiger, llámale Sebastián Montacerdos@ohtia Como si fuera lo mismo los nombres personales que los nombres de los lugares. ¿Tú dices Alemania o Deutschland? ¿Francia o France? Pero, por otro lado, nadie va a cambiar tu nombre si te llamas Ferrer de apellido a Herrero.
8
En todo caso sería bayern muenjen ya que la ü es una mezcla de u y e...
-3
Mi gato se llama guantes :D
3
pues yo digo miunik (pronunciado) :D
0
#2 #2 ohtia dijo: #1 @lucasperico09 Entonces a Bastian Schweinsteiger, llámale Sebastián Montacerdos@ohtia No sería montacerdos, pero tú a tu bola xd
1
#1 #1 lucasperico09 dijo: Es español es Munich, no Munchen, dices Londres o Londo? Fin del debate, ahora voy a ver el Bayern de Munich@lucasperico09 entonces el Mainz sería Manzonia, el Toulouse sería Tolosa, el Torino sería Turín, etc...
0
#1 #1 lucasperico09 dijo: Es español es Munich, no Munchen, dices Londres o Londo? Fin del debate, ahora voy a ver el Bayern de Munich#14 #14 granadacdef dijo: #1 @lucasperico09 entonces el Mainz sería Manzonia, el Toulouse sería Tolosa, el Torino sería Turín, etc...@granadacdef perdón Manzonia no, Maguncia xd se me fue la cabeza
0
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
Y si lo llamamos Bayern? que para eso es el único que se llama así
Y si te confundes con el Bayer es que no has pronunciado la N
#2 #2 ohtia dijo: #1 @lucasperico09 Entonces a Bastian Schweinsteiger, llámale Sebastián MontacerdosLos nombres no se traducen, no asi como los paises, ciudades y gentilicios, los cuales, si pueden tener traduccion. Mucho Sebastian pero seguro que a Alemania la llamas Germany......
#2 Los nombres no se traducen, no asi como los paises, ciudades y gentilicios, los cuales, si pueden tener traduccion. Mucho Sebastian pero seguro que a Alemania la llamas Germany...... @davilov Deutschland, sería.
#2 Los nombres no se traducen, no asi como los paises, ciudades y gentilicios, los cuales, si pueden tener traduccion. Mucho Sebastian pero seguro que a Alemania la llamas Germany...... @davilov Deutschland, sería.#6 #6 davilov dijo: #1 Estoy totalmente deacuerdo!! Es la tonteria de la gente de decir palabras con su fonema original cuando en el otro idioma no saben decir ni la hora...
#2 Los nombres no se traducen, no asi como los paises, ciudades y gentilicios, los cuales, si pueden tener traduccion. Mucho Sebastian pero seguro que a Alemania la llamas Germany...... Exacto ;) Por eso mismo lo digo!