#9 #9 feybol dijo: #7 @maemiatu Lies:
La definición según Cambridge:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fuck-off
Traucción sugerida:
"He's fucked off somewhere and left me to do all the work".
Se las ha pirado a no sé dónde y me ha dejado todo el trabajo.
Yo muestro datos objetivos, tú pides sanciones mayores en base a nada. Lies?
Go back to school, little pal, you are losing your time, and mine. Whenever you want to reach my level, you can start speaking 3 languages with 6 and having a tittle that let you teach in private lessons at 11 and a tittle which allows me to teach in public centers since I was 16.
Fuck off, which means leave me alone like you already know even if you lie.
Y deja de tirar de traductor, que ya te expliqué que la traducción literal no existe y se nota la falta de matices en tu mierda de google translates.@feybol Y ahora si me voy, señores.
Cuidad a maemiatu, que no se asfixie con su vómito ni esas cosas que les pasan a los bebés.
🥱@maemiatu repito, que no lo quieres ver porque demuesgtra que te equivocas: Qué dice tu fuente para las traducciones (la que te di yo, por mucho que te joda) que significa "fuck you"?
"to leave or go away, used especially as a rude way of telling someone to go away", "Irse o marcharse, usado en especial como forma grosera de decirle a alguien que se vaya".
Venga, payaso, que eres el único subnormal que sigue discutiendo esto porque los demás han visto como tú, zoquete, me dabas la razón usando Cambrige, ese que ahora ignoras.
Todo muy autentico con este tipo.@maemiatu Jajajaja la gente no te soporta.
1
#24 #24 feybol dijo: #11 @ka0s88 Es que imagina el nivel de retraso mencionarme, en plan "oye, ven a dejarme mal a este post que casi no hay comentarios y así ven todos como me estás mostrando la definición en tu propia fuente y te da la razón".
Sólo hay que ver que le votan negativo hasta culés... AL PULPO, CARAJO, menos mal que iba con tiempo.
Cúidame al nene, que ya sabes que no puede sobrevivir sin supervisión, y a ver de quien me río yo si le pasa algo.@feybol a mi también me lo hacía, pero hace poco cometió un pequeño gran error jaja
Bien traducidito... VETE.A.TOMAR.POR.EL.CULO.RETRASADO.
🥱
@maemiatu Que si, que recortas muy bien jajajaja Una pena que el link con la definición y el siguiente ejemplo que has recortado me den la razón. Repitooooo:
Pero no tires de capturas random, hombre, qué dice tu fuente para las traducciones? La que según tú me dejaba mal?
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fuck-off
QUÉ?
Y qué traducción sugiere?
"He's fucked off somewhere and left me to do all the work".
Se las ha pirado a no sé dónde y me ha dejado todo el trabajo.
Que dejes de hacer como que no te has enterado, payaso, que das pena.
Me voy al pulpo, a ver si con un poco de suerte cuando vuelvas has encontrado una viga de la que colgarte.
🥱@maemiatu No sabes ni citar vídeos? JAJAJAJA En lo que aprendes y no, respóndeme a por que Cambridge ya no vale si ayer lo usabas de fuente para tus "traucciones".
Repito, preciosa, por que Cambridge ya no sirve?
Pero no tires de capturas random, hombre, qué dice tu fuente para las traducciones? La que según tú me dejaba mal?
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fuck-off
QUÉ?
Y qué traducción sugiere?
"He's fucked off somewhere and left me to do all the work".
Se las ha pirado a no sé dónde y me ha dejado todo el trabajo.
Que dejes de hacer como que no te has enterado, payaso, que das pena.
Me voy al pulpo, a ver si con un poco de suerte cuando vuelvas has encontrado una viga de la que colgarte.
🥱@maemiatu Repito, preciosa, por que Cambridge ya no sirve?
Pero no tires de capturas random, hombre, qué dice tu fuente para las traducciones? La que según tú me dejaba mal?
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fuck-off
QUÉ?
Y qué traducción sugiere?
"He's fucked off somewhere and left me to do all the work".
Se las ha pirado a no sé dónde y me ha dejado todo el trabajo.
Que dejes de hacer como que no te has enterado, payaso, que das pena.
Me voy al pulpo, a ver si con un poco de suerte cuando vuelvas has encontrado una viga de la que colgarte.
1
#11 #11 ka0s88 dijo: #6 @feybol lo has reventao!@ka0s88 Es que imagina el nivel de retraso mencionarme, en plan "oye, ven a dejarme mal a este post que casi no hay comentarios y así ven todos como me estás mostrando la definición en tu propia fuente y te da la razón".
Sólo hay que ver que le votan negativo hasta culés... AL PULPO, CARAJO, menos mal que iba con tiempo.
Cúidame al nene, que ya sabes que no puede sobrevivir sin supervisión, y a ver de quien me río yo si le pasa algo.
🥱@maemiatu Pero no tires de capturas random, hombre, qué dice tu fuente para las traducciones? La que según tú me dejaba mal?
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fuck-off
QUÉ?
Y qué traducción sugiere?
"He's fucked off somewhere and left me to do all the work".
Se las ha pirado a no sé dónde y me ha dejado todo el trabajo.
Que dejes de hacer como que no te has enterado, payaso, que das pena.
Me voy al pulpo, a ver si con un poco de suerte cuando vuelvas has encontrado una viga de la que colgarte.
Zero interest in your lies, you're fake as fuck. Fuck off and die.@maemiatu Lies:
La definición según Cambridge:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fuck-off
Traucción sugerida:
"He's fucked off somewhere and left me to do all the work".
Se las ha pirado a no sé dónde y me ha dejado todo el trabajo.
Yo muestro datos objetivos, tú pides sanciones mayores en base a nada. Lies?
Go back to school, little pal, you are losing your time, and mine. Whenever you want to reach my level, you can start speaking 3 languages with 6 and having a tittle that let you teach in private lessons at 11 and a tittle which allows me to teach in public centers since I was 16.
Fuck off, which means leave me alone like you already know even if you lie.
Y deja de tirar de traductor, que ya te expliqué que la traducción literal no existe y se nota la falta de matices en tu mierda de google translates.
1
#2 #2 feybol dijo: #1 @maemiatu repito, que no lo quieres ver porque demuesgtra que te equivocas: Qué dice tu fuente para las traducciones (la que te di yo, por mucho que te joda) que significa "fuck you"?
"to leave or go away, used especially as a rude way of telling someone to go away", "Irse o marcharse, usado en especial como forma grosera de decirle a alguien que se vaya".
Venga, payaso, que eres el único subnormal que sigue discutiendo esto porque los demás han visto como tú, zoquete, me dabas la razón usando Cambrige, ese que ahora ignoras.@feybol "fuck off", errata que ni has visto porque cada vez que menciono la definición oficial escapas corriendo porque te quita la razón.
Ahora, mientras tú pasas la tarde esperando posts y comentarios solito en tu casa sin un sólo amigo, yo me voy a comer pulpo, tomar algo con amigos y al cine, puto triste, pásalo bien teniendo más comentarios que los que tenemos cuentas de hace una década, marginado social, que estás así de sólo porque te lo mereces.
Don't make me waste my time, retard. Fuck off and die.@maemiatu Una última vez antes de irme para acabar de dejarle claro a todos los de la página que sabes que no tienes razón y sigues: Repite conmigo:
(Uno de verdad empieza a plantearse que realmente tengas 6 años o un retraso equivalente para que sigas respondiendo demostrando que te la pela la realidad, solo te interesa cambiar la historia a tu favor.... que putísimo triste, de verdad)
"Qué dice tu fuente para las traducciones (la que te di yo, por mucho que te joda) que significa "fuck you"?
"to leave or go away, used especially as a rude way of telling someone to go away", "Irse o marcharse, usado en especial como forma grosera de decirle a alguien que se vaya".
Venga, payaso, que eres el único subnormal que sigue discutiendo esto porque los demás han visto como tú, zoquete, me dabas la razón usando Cambrige, ese que ahora ignoras."
1
#6 #6 feybol dijo: #5 @maemiatu Una última vez antes de irme para acabar de dejarle claro a todos los de la página que sabes que no tienes razón y sigues: Repite conmigo:
(Uno de verdad empieza a plantearse que realmente tengas 6 años o un retraso equivalente para que sigas respondiendo demostrando que te la pela la realidad, solo te interesa cambiar la historia a tu favor.... que putísimo triste, de verdad)
"Qué dice tu fuente para las traducciones (la que te di yo, por mucho que te joda) que significa "fuck you"?
"to leave or go away, used especially as a rude way of telling someone to go away", "Irse o marcharse, usado en especial como forma grosera de decirle a alguien que se vaya".
Venga, payaso, que eres el único subnormal que sigue discutiendo esto porque los demás han visto como tú, zoquete, me dabas la razón usando Cambrige, ese que ahora ignoras." @feybol lo has reventao!
0
#9 #9 feybol dijo: #7 @maemiatu Lies:
La definición según Cambridge:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fuck-off
Traucción sugerida:
"He's fucked off somewhere and left me to do all the work".
Se las ha pirado a no sé dónde y me ha dejado todo el trabajo.
Yo muestro datos objetivos, tú pides sanciones mayores en base a nada. Lies?
Go back to school, little pal, you are losing your time, and mine. Whenever you want to reach my level, you can start speaking 3 languages with 6 and having a tittle that let you teach in private lessons at 11 and a tittle which allows me to teach in public centers since I was 16.
Fuck off, which means leave me alone like you already know even if you lie.
Y deja de tirar de traductor, que ya te expliqué que la traducción literal no existe y se nota la falta de matices en tu mierda de google translates.@feybol ¿Todavía seguís con esto? xDDD
Que sí, que "fuck off" significa "tiene usted razón, señor colegiado". Sigue llorando.
0
#46 #46 goalkeeperneutral dijo: "fuck off", en imperativo, es una forma grosera de decirle a alguien que se vaya, en 2a persona.
Es decir, la traducción va desde un "pírate" o "lárgate" hasta un "vete a la mierda" o "vete al carajo".
Es curioso cómo para defender a Bellingham hay que decir que escogió el rango menos malsonante de lo que quiere decir "fuck off". Pero no hay nada que demuestre eso. Y perfectamente Bellingham, qué ya ha demostrado ser un malhablado, podría estar mandando al árbitro a la mierda.
En cualquier caso, decirle al árbitro, que es el juez del partido, que se vaya de forma grosera, merece expulsión y sanción. Al menos, para Hansi Flick, entrenador del Barça, funcionó así. Hizo un gesto airado en protesta (y de espaldas) y le cayeron dos partidos. Sin abrir la boca, y de espaldas.
Para una verbalización soez hacia el árbitro, deberían ser aún más.@goalkeeperneutral
Partiendo de la base que estoy encantado con que expulsasen a Bellingham (porque Ancelotti lo quema antes que dejarlo descansar) yo, en este caso, me iría a la premier. Si alli se dice en la cara al árbitro y no se expulsa, aquí tampoco debería ser motivo de expulsión.
0
"fuck off", en imperativo, es una forma grosera de decirle a alguien que se vaya, en 2a persona.
Es decir, la traducción va desde un "pírate" o "lárgate" hasta un "vete a la mierda" o "vete al carajo".
Es curioso cómo para defender a Bellingham hay que decir que escogió el rango menos malsonante de lo que quiere decir "fuck off". Pero no hay nada que demuestre eso. Y perfectamente Bellingham, qué ya ha demostrado ser un malhablado, podría estar mandando al árbitro a la mierda.
En cualquier caso, decirle al árbitro, que es el juez del partido, que se vaya de forma grosera, merece expulsión y sanción. Al menos, para Hansi Flick, entrenador del Barça, funcionó así. Hizo un gesto airado en protesta (y de espaldas) y le cayeron dos partidos. Sin abrir la boca, y de espaldas.
Para una verbalización soez hacia el árbitro, deberían ser aún más.
0
#34 #34 feybol dijo: #30 @maemiatu Pues ya que sigues aquí usa el tiempo para explicar por qué ayer usabas Cambridge como fuente fiable y ahora lo tiras por tierra porque su definición me da la razón, puto triste sin amor propio, que hay que estar muy sólo y muy aburrido en la vida para "encontrar" victorias en empeñarte en tener razón en algo que tienes que evitar leer las propias páginas que tú usabas para poder creer que tienes razón.
Imagina estar tan muerto por dentro y tener tan poco que celebrar en tu vida que eliges no informarte no vaya a ser que descubras que lo poco que crees saber tampoco lo sabes.
QUE
VERGÜENZA.@feybol
Este otro ejemplo de Cambridge "You speak to me as if I'm stupid and it really fucks me off" se traduce como "me hablas como si fuese estúpido y eso realmente véteme a tomar por culo". 😂😂😂
No, seguiré aquí para ver como insistes en demostrarle a los 4 gatos que quedan en esta página que tienes un defecto congénito. 🥱@maemiatu Pues ya que sigues aquí usa el tiempo para explicar por qué ayer usabas Cambridge como fuente fiable y ahora lo tiras por tierra porque su definición me da la razón, puto triste sin amor propio, que hay que estar muy sólo y muy aburrido en la vida para "encontrar" victorias en empeñarte en tener razón en algo que tienes que evitar leer las propias páginas que tú usabas para poder creer que tienes razón.
Imagina estar tan muerto por dentro y tener tan poco que celebrar en tu vida que eliges no informarte no vaya a ser que descubras que lo poco que crees saber tampoco lo sabes.
Ya sé que eres muy gilipollas, pero te voy a explicar que el vídeo está restringido para menores (como tú) porque usa expresiones ofensivas (como fuck off, entre ellas...) aun y así, si sabes ingles hay un puto enlace que te explica donde clickar para que te lleve directo a youtube a ver el video...
Tu eras filólogo, no? Seguro? Porque si te cuesta entender "Click here to watch on Youtube"... no quiero ni pensar ya algo realmente complicado...
No me voy a cansar más poniendote la traducción de Cambridge en la que (bien clarito) se traduce como VETE. A. TOMAR. POR. CULO. 🥱@maemiatu No si sabes citar, zoquete, pero como sólo saber hacer copia y pega... Eso es lo que pasa cuando no pasas por la universidad, que no te enseñan el lenguaje técnico de la citación y no sabes hacerlo, zoquete, que eres un zoquete.
Soy filólogo, por eso no escapo de una definición de una página que uso como fuente fiable, no como tú, muerto neuronal, que te pasaste un día intentado usar Cambridge en mi contra y cuando viste que me daba la razón que pasó? QUE LA IGNORASTE.
TRISTE, QUE YA HAY QUE TENER POCO AMOR PROPIO.
0
Por cierto, muy buen post mostrando como cuando se ataca a Vini es porque provoca, siempre en su línea esta página.
A mamarla todos, me piro a vaciar Galicia de pulpo.
Fuck off already and die in a ditch.@maemiatu Mira cuanto tiempo tiene para intentar hacerme rabiar (un bufón intentando hacer enfadar al rey, que cosas) y que poco tiempo tiene para responder a:
REPITO, para que todos vean que lo sabes y aún así sigues llorando:
La definición según Cambridge:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fuck-off
Traucción sugerida:
"He's fucked off somewhere and left me to do all the work".
Se las ha pirado a no sé dónde y me ha dejado todo el trabajo.
Yo muestro datos objetivos, tú pides sanciones mayores en base a nada. Lies?
Go back to school, little pal, you are losing your time, and mine. Whenever you want to reach my level, you can start speaking 3 languages with 6 and having a tittle that let you teach in private lessons at 11 and a tittle which allows me to teach in public centers since I was 16.
Fuck off, which means leave me alone like you already know even if you lie.
Y deja de tirar de traductor, que ya te expliqué que la traducción literal no existe y se nota la falta de matices en tu mierda de google translates.
Usa tu tiempo en aprender en vez de llorar por ser analfabeto.
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fuck-off @feybol #20 #20 feybol dijo: #17 @maemiatu The king of ignorar tus propias fuentes porque te muestran tu error:
Eres un fulero https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fuck-off @feybol
#38 #38 ka0s88 dijo: #34 @feybol
Este otro ejemplo de Cambridge "You speak to me as if I'm stupid and it really fucks me off" se traduce como "me hablas como si fuese estúpido y eso realmente véteme a tomar por culo". 😂😂😂@ka0s88
No, se traduce como "Me hablas como si fuera estupido y eso VA MUNUERA, DEJAME A MI AIRE UN RATITO, PORFI, VA, QUE LUEGO TE HAGO UN MASAJE Y TE PREPARO UN HUNTER'S SANDWICH, GUAPO!". 🥱
-1
¿Aún seguís con el rollo del "Fuck off"?
¿En serio?
Joder...
-1
#10 #10 feybol dijo: #9 @feybol Y ahora si me voy, señores.
Cuidad a maemiatu, que no se asfixie con su vómito ni esas cosas que les pasan a los bebés.
#31 #31 feybol dijo: #29 @maemiatu No si sabes citar, zoquete, pero como sólo saber hacer copia y pega... Eso es lo que pasa cuando no pasas por la universidad, que no te enseñan el lenguaje técnico de la citación y no sabes hacerlo, zoquete, que eres un zoquete.
Soy filólogo, por eso no escapo de una definición de una página que uso como fuente fiable, no como tú, muerto neuronal, que te pasaste un día intentado usar Cambridge en mi contra y cuando viste que me daba la razón que pasó? QUE LA IGNORASTE.
TRISTE, QUE YA HAY QUE TENER POCO AMOR PROPIO.@feybol
"Pero como solo saber hacer copiar y pegar".
Mi Feybol! Mi muy listo! Mi Feylologo de lengua inglesa! Mi no escribir español muy bien! Pero confía bro! Fuck off no insulto!
😂😂😂
-1
#36 #36 ka0s88 dijo: #24 @feybol a mi también me lo hacía, pero hace poco cometió un pequeño gran error jaja@ka0s88
El balón va a la mano de Eric García o la mano de Eric Garcia va al balón, avestruz?
-1
#9 #9 feybol dijo: #7 @maemiatu Lies:
La definición según Cambridge:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fuck-off
Traucción sugerida:
"He's fucked off somewhere and left me to do all the work".
Se las ha pirado a no sé dónde y me ha dejado todo el trabajo.
Yo muestro datos objetivos, tú pides sanciones mayores en base a nada. Lies?
Go back to school, little pal, you are losing your time, and mine. Whenever you want to reach my level, you can start speaking 3 languages with 6 and having a tittle that let you teach in private lessons at 11 and a tittle which allows me to teach in public centers since I was 16.
Fuck off, which means leave me alone like you already know even if you lie.
Y deja de tirar de traductor, que ya te expliqué que la traducción literal no existe y se nota la falta de matices en tu mierda de google translates.@feybol
La de traducción de arriba por lo que sea no quieres ni tocarla, verdad:
-1
#34 #34 feybol dijo: #30 @maemiatu Pues ya que sigues aquí usa el tiempo para explicar por qué ayer usabas Cambridge como fuente fiable y ahora lo tiras por tierra porque su definición me da la razón, puto triste sin amor propio, que hay que estar muy sólo y muy aburrido en la vida para "encontrar" victorias en empeñarte en tener razón en algo que tienes que evitar leer las propias páginas que tú usabas para poder creer que tienes razón.
Imagina estar tan muerto por dentro y tener tan poco que celebrar en tu vida que eliges no informarte no vaya a ser que descubras que lo poco que crees saber tampoco lo sabes.
Cuantas veces más te tengo que refregar la traducción de Cambridge al castellano en el que se lee claramante "VETE A TOMAR POR EL CULO" para que pilles la indirecta, socio?
Pregunto para un amigo.
-1
#15 #15 feybol dijo: #8 @maemiatu Mira cuanto tiempo tiene para intentar hacerme rabiar (un bufón intentando hacer enfadar al rey, que cosas) y que poco tiempo tiene para responder a:
REPITO, para que todos vean que lo sabes y aún así sigues llorando:
La definición según Cambridge:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fuck-off
Traucción sugerida:
"He's fucked off somewhere and left me to do all the work".
Se las ha pirado a no sé dónde y me ha dejado todo el trabajo.
Yo muestro datos objetivos, tú pides sanciones mayores en base a nada. Lies?
Go back to school, little pal, you are losing your time, and mine. Whenever you want to reach my level, you can start speaking 3 languages with 6 and having a tittle that let you teach in private lessons at 11 and a tittle which allows me to teach in public centers since I was 16.
Fuck off, which means leave me alone like you already know even if you lie.
Y deja de tirar de traductor, que ya te expliqué que la traducción literal no existe y se nota la falta de matices en tu mierda de google translates.@feybol
The king of shit, maybe.
Also, I'm a republican, "pal"... hahaha.
Pathetic.
-1
#31 #31 feybol dijo: #29 @maemiatu No si sabes citar, zoquete, pero como sólo saber hacer copia y pega... Eso es lo que pasa cuando no pasas por la universidad, que no te enseñan el lenguaje técnico de la citación y no sabes hacerlo, zoquete, que eres un zoquete.
Soy filólogo, por eso no escapo de una definición de una página que uso como fuente fiable, no como tú, muerto neuronal, que te pasaste un día intentado usar Cambridge en mi contra y cuando viste que me daba la razón que pasó? QUE LA IGNORASTE.
TRISTE, QUE YA HAY QUE TENER POCO AMOR PROPIO.@feybol
Si, estoy ignorando tanto la traduccíon de Cambridge que llevo como media hora tirandotela a la cabeza... pero eres muy ágil para esquivar tanto la verdad como la inteligencia.
Esperable de alguien de tu nivel intelectual, sinceramente.
-1
#24 #24 feybol dijo: #11 @ka0s88 Es que imagina el nivel de retraso mencionarme, en plan "oye, ven a dejarme mal a este post que casi no hay comentarios y así ven todos como me estás mostrando la definición en tu propia fuente y te da la razón".
Sólo hay que ver que le votan negativo hasta culés... AL PULPO, CARAJO, menos mal que iba con tiempo.
Cúidame al nene, que ya sabes que no puede sobrevivir sin supervisión, y a ver de quien me río yo si le pasa algo.@feybol
Jajaja... ay, los negativos...
Mira, que voy a poner en contexto lo inconsecuente que eres:
20k net positive...
No eres nada, no eres nadie. Tan solo un imbecil del que me río a diario... 💀
-1
#28 #28 feybol dijo: #26 @maemiatu Que si, que recortas muy bien jajajaja Una pena que el link con la definición y el siguiente ejemplo que has recortado me den la razón. Repitooooo:
Pero no tires de capturas random, hombre, qué dice tu fuente para las traducciones? La que según tú me dejaba mal?
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fuck-off
QUÉ?
Y qué traducción sugiere?
"He's fucked off somewhere and left me to do all the work".
Se las ha pirado a no sé dónde y me ha dejado todo el trabajo.
Que dejes de hacer como que no te has enterado, payaso, que das pena.
Me voy al pulpo, a ver si con un poco de suerte cuando vuelvas has encontrado una viga de la que colgarte.@feybol
No, seguiré aquí para ver como insistes en demostrarle a los 4 gatos que quedan en esta página que tienes un defecto congénito. 🥱
-1
#27 #27 feybol dijo: #22 @maemiatu No sabes ni citar vídeos? JAJAJAJA En lo que aprendes y no, respóndeme a por que Cambridge ya no vale si ayer lo usabas de fuente para tus "traucciones".
Repito, preciosa, por que Cambridge ya no sirve?
Pero no tires de capturas random, hombre, qué dice tu fuente para las traducciones? La que según tú me dejaba mal?
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fuck-off
QUÉ?
Y qué traducción sugiere?
"He's fucked off somewhere and left me to do all the work".
Se las ha pirado a no sé dónde y me ha dejado todo el trabajo.
Que dejes de hacer como que no te has enterado, payaso, que das pena.
Me voy al pulpo, a ver si con un poco de suerte cuando vuelvas has encontrado una viga de la que colgarte.@feybol
Ya sé que eres muy gilipollas, pero te voy a explicar que el vídeo está restringido para menores (como tú) porque usa expresiones ofensivas (como fuck off, entre ellas...) aun y así, si sabes ingles hay un puto enlace que te explica donde clickar para que te lleve directo a youtube a ver el video...
Tu eras filólogo, no? Seguro? Porque si te cuesta entender "Click here to watch on Youtube"... no quiero ni pensar ya algo realmente complicado...
No me voy a cansar más poniendote la traducción de Cambridge en la que (bien clarito) se traduce como VETE. A. TOMAR. POR. CULO. 🥱
-1
#2 #2 feybol dijo: #1 @maemiatu repito, que no lo quieres ver porque demuesgtra que te equivocas: Qué dice tu fuente para las traducciones (la que te di yo, por mucho que te joda) que significa "fuck you"?
"to leave or go away, used especially as a rude way of telling someone to go away", "Irse o marcharse, usado en especial como forma grosera de decirle a alguien que se vaya".
Venga, payaso, que eres el único subnormal que sigue discutiendo esto porque los demás han visto como tú, zoquete, me dabas la razón usando Cambrige, ese que ahora ignoras.@feybol
#4 #4 feybol dijo: Por cierto, muy buen post mostrando como cuando se ataca a Vini es porque provoca, siempre en su línea esta página.
A mamarla todos, me piro a vaciar Galicia de pulpo.@feybol
Don't make me waste my time, retard. Fuck off and die.
-1
#18 #18 feybol dijo: #13 @maemiatu Pero no tires de capturas random, hombre, qué dice tu fuente para las traducciones? La que según tú me dejaba mal?
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fuck-off
QUÉ?
Y qué traducción sugiere?
"He's fucked off somewhere and left me to do all the work".
Se las ha pirado a no sé dónde y me ha dejado todo el trabajo.
Que dejes de hacer como que no te has enterado, payaso, que das pena.
Me voy al pulpo, a ver si con un poco de suerte cuando vuelvas has encontrado una viga de la que colgarte.@feybol
"Capturas random"...
Bien traducidito... VETE.A.TOMAR.POR.EL.CULO.RETRASADO.
Usa tu tiempo en aprender en vez de llorar por ser analfabeto.
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fuck-off @feybol
🥱
-1
#4 #4 feybol dijo: Por cierto, muy buen post mostrando como cuando se ataca a Vini es porque provoca, siempre en su línea esta página.
A mamarla todos, me piro a vaciar Galicia de pulpo.@feybol
Fuck off already and die in a ditch.
-2
#36 #36 ka0s88 dijo: #24 @feybol a mi también me lo hacía, pero hace poco cometió un pequeño gran error jaja@ka0s88
Pequeña puntualización: eres tú el que me rehuye a mí. 🥶
-2
#6 #6 feybol dijo: #5 @maemiatu Una última vez antes de irme para acabar de dejarle claro a todos los de la página que sabes que no tienes razón y sigues: Repite conmigo:
(Uno de verdad empieza a plantearse que realmente tengas 6 años o un retraso equivalente para que sigas respondiendo demostrando que te la pela la realidad, solo te interesa cambiar la historia a tu favor.... que putísimo triste, de verdad)
"Qué dice tu fuente para las traducciones (la que te di yo, por mucho que te joda) que significa "fuck you"?
"to leave or go away, used especially as a rude way of telling someone to go away", "Irse o marcharse, usado en especial como forma grosera de decirle a alguien que se vaya".
Venga, payaso, que eres el único subnormal que sigue discutiendo esto porque los demás han visto como tú, zoquete, me dabas la razón usando Cambrige, ese que ahora ignoras." @feybol
Zero interest in your lies, you're fake as fuck. Fuck off and die.
-2
#3 #3 feybol dijo: #2 @feybol "fuck off", errata que ni has visto porque cada vez que menciono la definición oficial escapas corriendo porque te quita la razón.
Ahora, mientras tú pasas la tarde esperando posts y comentarios solito en tu casa sin un sólo amigo, yo me voy a comer pulpo, tomar algo con amigos y al cine, puto triste, pásalo bien teniendo más comentarios que los que tenemos cuentas de hace una década, marginado social, que estás así de sólo porque te lo mereces.@feybol
That's as true as everything else you vomit here... fuck off and die. ^^
La definición según Cambridge:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fuck-off
Traucción sugerida:
"He's fucked off somewhere and left me to do all the work".
Se las ha pirado a no sé dónde y me ha dejado todo el trabajo.
Yo muestro datos objetivos, tú pides sanciones mayores en base a nada. Lies?
Go back to school, little pal, you are losing your time, and mine. Whenever you want to reach my level, you can start speaking 3 languages with 6 and having a tittle that let you teach in private lessons at 11 and a tittle which allows me to teach in public centers since I was 16.
Fuck off, which means leave me alone like you already know even if you lie.
Y deja de tirar de traductor, que ya te expliqué que la traducción literal no existe y se nota la falta de matices en tu mierda de google translates.@feybol Y ahora si me voy, señores.
Cuidad a maemiatu, que no se asfixie con su vómito ni esas cosas que les pasan a los bebés.
A por el pulpo.
@feynventor
@feymultiquentintarantino
@geybol
@feybol
🥱@maemiatu repito, que no lo quieres ver porque demuesgtra que te equivocas: Qué dice tu fuente para las traducciones (la que te di yo, por mucho que te joda) que significa "fuck you"?
"to leave or go away, used especially as a rude way of telling someone to go away", "Irse o marcharse, usado en especial como forma grosera de decirle a alguien que se vaya".
Venga, payaso, que eres el único subnormal que sigue discutiendo esto porque los demás han visto como tú, zoquete, me dabas la razón usando Cambrige, ese que ahora ignoras.
"Y ahora si me voy señores!"
Lleva otra hora vomitando mierda... en fin.
Todo muy autentico con este tipo.@maemiatu Jajajaja la gente no te soporta.
Sólo hay que ver que le votan negativo hasta culés... AL PULPO, CARAJO, menos mal que iba con tiempo.
Cúidame al nene, que ya sabes que no puede sobrevivir sin supervisión, y a ver de quien me río yo si le pasa algo.@feybol a mi también me lo hacía, pero hace poco cometió un pequeño gran error jaja
"Capturas random"...
[img]https://i.ibb.co/QF5SXm2B/image.png[/img]
Bien traducidito... VETE.A.TOMAR.POR.EL.CULO.RETRASADO.
🥱
@maemiatu Que si, que recortas muy bien jajajaja Una pena que el link con la definición y el siguiente ejemplo que has recortado me den la razón. Repitooooo:
Pero no tires de capturas random, hombre, qué dice tu fuente para las traducciones? La que según tú me dejaba mal?
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fuck-off
QUÉ?
Y qué traducción sugiere?
"He's fucked off somewhere and left me to do all the work".
Se las ha pirado a no sé dónde y me ha dejado todo el trabajo.
Que dejes de hacer como que no te has enterado, payaso, que das pena.
Me voy al pulpo, a ver si con un poco de suerte cuando vuelvas has encontrado una viga de la que colgarte.
#20 @feybol
[youtube]qpeAxWNsfVk[/youtube]
🥱@maemiatu No sabes ni citar vídeos? JAJAJAJA En lo que aprendes y no, respóndeme a por que Cambridge ya no vale si ayer lo usabas de fuente para tus "traucciones".
Repito, preciosa, por que Cambridge ya no sirve?
Pero no tires de capturas random, hombre, qué dice tu fuente para las traducciones? La que según tú me dejaba mal?
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fuck-off
QUÉ?
Y qué traducción sugiere?
"He's fucked off somewhere and left me to do all the work".
Se las ha pirado a no sé dónde y me ha dejado todo el trabajo.
Que dejes de hacer como que no te has enterado, payaso, que das pena.
Me voy al pulpo, a ver si con un poco de suerte cuando vuelvas has encontrado una viga de la que colgarte.
[img]https://i.ibb.co/cK88Mp21/image.png[/img]
🥱@maemiatu Repito, preciosa, por que Cambridge ya no sirve?
Pero no tires de capturas random, hombre, qué dice tu fuente para las traducciones? La que según tú me dejaba mal?
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fuck-off
QUÉ?
Y qué traducción sugiere?
"He's fucked off somewhere and left me to do all the work".
Se las ha pirado a no sé dónde y me ha dejado todo el trabajo.
Que dejes de hacer como que no te has enterado, payaso, que das pena.
Me voy al pulpo, a ver si con un poco de suerte cuando vuelvas has encontrado una viga de la que colgarte.
Sólo hay que ver que le votan negativo hasta culés... AL PULPO, CARAJO, menos mal que iba con tiempo.
Cúidame al nene, que ya sabes que no puede sobrevivir sin supervisión, y a ver de quien me río yo si le pasa algo.
[img]https://i.ibb.co/cK88Mp21/image.png[/img]
🥱@maemiatu Pero no tires de capturas random, hombre, qué dice tu fuente para las traducciones? La que según tú me dejaba mal?
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fuck-off
QUÉ?
Y qué traducción sugiere?
"He's fucked off somewhere and left me to do all the work".
Se las ha pirado a no sé dónde y me ha dejado todo el trabajo.
Que dejes de hacer como que no te has enterado, payaso, que das pena.
Me voy al pulpo, a ver si con un poco de suerte cuando vuelvas has encontrado una viga de la que colgarte.
Zero interest in your lies, you're fake as fuck. Fuck off and die.@maemiatu Lies:
La definición según Cambridge:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fuck-off
Traucción sugerida:
"He's fucked off somewhere and left me to do all the work".
Se las ha pirado a no sé dónde y me ha dejado todo el trabajo.
Yo muestro datos objetivos, tú pides sanciones mayores en base a nada. Lies?
Go back to school, little pal, you are losing your time, and mine. Whenever you want to reach my level, you can start speaking 3 languages with 6 and having a tittle that let you teach in private lessons at 11 and a tittle which allows me to teach in public centers since I was 16.
Fuck off, which means leave me alone like you already know even if you lie.
Y deja de tirar de traductor, que ya te expliqué que la traducción literal no existe y se nota la falta de matices en tu mierda de google translates.
"to leave or go away, used especially as a rude way of telling someone to go away", "Irse o marcharse, usado en especial como forma grosera de decirle a alguien que se vaya".
Venga, payaso, que eres el único subnormal que sigue discutiendo esto porque los demás han visto como tú, zoquete, me dabas la razón usando Cambrige, ese que ahora ignoras.@feybol "fuck off", errata que ni has visto porque cada vez que menciono la definición oficial escapas corriendo porque te quita la razón.
Ahora, mientras tú pasas la tarde esperando posts y comentarios solito en tu casa sin un sólo amigo, yo me voy a comer pulpo, tomar algo con amigos y al cine, puto triste, pásalo bien teniendo más comentarios que los que tenemos cuentas de hace una década, marginado social, que estás así de sólo porque te lo mereces.
#4 @feybol
Don't make me waste my time, retard. Fuck off and die.@maemiatu Una última vez antes de irme para acabar de dejarle claro a todos los de la página que sabes que no tienes razón y sigues: Repite conmigo:
(Uno de verdad empieza a plantearse que realmente tengas 6 años o un retraso equivalente para que sigas respondiendo demostrando que te la pela la realidad, solo te interesa cambiar la historia a tu favor.... que putísimo triste, de verdad)
"Qué dice tu fuente para las traducciones (la que te di yo, por mucho que te joda) que significa "fuck you"?
"to leave or go away, used especially as a rude way of telling someone to go away", "Irse o marcharse, usado en especial como forma grosera de decirle a alguien que se vaya".
Venga, payaso, que eres el único subnormal que sigue discutiendo esto porque los demás han visto como tú, zoquete, me dabas la razón usando Cambrige, ese que ahora ignoras."
(Uno de verdad empieza a plantearse que realmente tengas 6 años o un retraso equivalente para que sigas respondiendo demostrando que te la pela la realidad, solo te interesa cambiar la historia a tu favor.... que putísimo triste, de verdad)
"Qué dice tu fuente para las traducciones (la que te di yo, por mucho que te joda) que significa "fuck you"?
"to leave or go away, used especially as a rude way of telling someone to go away", "Irse o marcharse, usado en especial como forma grosera de decirle a alguien que se vaya".
Venga, payaso, que eres el único subnormal que sigue discutiendo esto porque los demás han visto como tú, zoquete, me dabas la razón usando Cambrige, ese que ahora ignoras."
@feybol lo has reventao!
La definición según Cambridge:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fuck-off
Traucción sugerida:
"He's fucked off somewhere and left me to do all the work".
Se las ha pirado a no sé dónde y me ha dejado todo el trabajo.
Yo muestro datos objetivos, tú pides sanciones mayores en base a nada. Lies?
Go back to school, little pal, you are losing your time, and mine. Whenever you want to reach my level, you can start speaking 3 languages with 6 and having a tittle that let you teach in private lessons at 11 and a tittle which allows me to teach in public centers since I was 16.
Fuck off, which means leave me alone like you already know even if you lie.
Y deja de tirar de traductor, que ya te expliqué que la traducción literal no existe y se nota la falta de matices en tu mierda de google translates.@feybol ¿Todavía seguís con esto? xDDD
Que sí, que "fuck off" significa "tiene usted razón, señor colegiado". Sigue llorando.
Es decir, la traducción va desde un "pírate" o "lárgate" hasta un "vete a la mierda" o "vete al carajo".
Es curioso cómo para defender a Bellingham hay que decir que escogió el rango menos malsonante de lo que quiere decir "fuck off". Pero no hay nada que demuestre eso. Y perfectamente Bellingham, qué ya ha demostrado ser un malhablado, podría estar mandando al árbitro a la mierda.
En cualquier caso, decirle al árbitro, que es el juez del partido, que se vaya de forma grosera, merece expulsión y sanción. Al menos, para Hansi Flick, entrenador del Barça, funcionó así. Hizo un gesto airado en protesta (y de espaldas) y le cayeron dos partidos. Sin abrir la boca, y de espaldas.
Para una verbalización soez hacia el árbitro, deberían ser aún más.@goalkeeperneutral
Partiendo de la base que estoy encantado con que expulsasen a Bellingham (porque Ancelotti lo quema antes que dejarlo descansar) yo, en este caso, me iría a la premier. Si alli se dice en la cara al árbitro y no se expulsa, aquí tampoco debería ser motivo de expulsión.
Es decir, la traducción va desde un "pírate" o "lárgate" hasta un "vete a la mierda" o "vete al carajo".
Es curioso cómo para defender a Bellingham hay que decir que escogió el rango menos malsonante de lo que quiere decir "fuck off". Pero no hay nada que demuestre eso. Y perfectamente Bellingham, qué ya ha demostrado ser un malhablado, podría estar mandando al árbitro a la mierda.
En cualquier caso, decirle al árbitro, que es el juez del partido, que se vaya de forma grosera, merece expulsión y sanción. Al menos, para Hansi Flick, entrenador del Barça, funcionó así. Hizo un gesto airado en protesta (y de espaldas) y le cayeron dos partidos. Sin abrir la boca, y de espaldas.
Para una verbalización soez hacia el árbitro, deberían ser aún más.
Imagina estar tan muerto por dentro y tener tan poco que celebrar en tu vida que eliges no informarte no vaya a ser que descubras que lo poco que crees saber tampoco lo sabes.
QUE
VERGÜENZA.@feybol
Este otro ejemplo de Cambridge "You speak to me as if I'm stupid and it really fucks me off" se traduce como "me hablas como si fuese estúpido y eso realmente véteme a tomar por culo". 😂😂😂
No, seguiré aquí para ver como insistes en demostrarle a los 4 gatos que quedan en esta página que tienes un defecto congénito. 🥱@maemiatu Pues ya que sigues aquí usa el tiempo para explicar por qué ayer usabas Cambridge como fuente fiable y ahora lo tiras por tierra porque su definición me da la razón, puto triste sin amor propio, que hay que estar muy sólo y muy aburrido en la vida para "encontrar" victorias en empeñarte en tener razón en algo que tienes que evitar leer las propias páginas que tú usabas para poder creer que tienes razón.
Imagina estar tan muerto por dentro y tener tan poco que celebrar en tu vida que eliges no informarte no vaya a ser que descubras que lo poco que crees saber tampoco lo sabes.
QUE
VERGÜENZA.
Ya sé que eres muy gilipollas, pero te voy a explicar que el vídeo está restringido para menores (como tú) porque usa expresiones ofensivas (como fuck off, entre ellas...) aun y así, si sabes ingles hay un puto enlace que te explica donde clickar para que te lleve directo a youtube a ver el video...
Tu eras filólogo, no? Seguro? Porque si te cuesta entender "Click here to watch on Youtube"... no quiero ni pensar ya algo realmente complicado...
No me voy a cansar más poniendote la traducción de Cambridge en la que (bien clarito) se traduce como VETE. A. TOMAR. POR. CULO. 🥱@maemiatu No si sabes citar, zoquete, pero como sólo saber hacer copia y pega... Eso es lo que pasa cuando no pasas por la universidad, que no te enseñan el lenguaje técnico de la citación y no sabes hacerlo, zoquete, que eres un zoquete.
Soy filólogo, por eso no escapo de una definición de una página que uso como fuente fiable, no como tú, muerto neuronal, que te pasaste un día intentado usar Cambridge en mi contra y cuando viste que me daba la razón que pasó? QUE LA IGNORASTE.
TRISTE, QUE YA HAY QUE TENER POCO AMOR PROPIO.
A mamarla todos, me piro a vaciar Galicia de pulpo.
#4 @feybol
Don't make me waste my time, retard. Fuck off and die.@maemiatu
Usa tu tiempo en aprender en vez de llorar por ser analfabeto.
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fuck-off
[img]https://i.ibb.co/cK88Mp21/image.png[/img]
The king of shit, maybe.
Also, I'm a republican, "pal"... hahaha.
Pathetic.@maemiatu The king of ignorar tus propias fuentes porque te muestran tu error:
Eres un fulero https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fuck-off
La de traducción de arriba por lo que sea no quieres ni tocarla, verdad:
[img]https://i.ibb.co/cK88Mp21/image.png[/img]@maemiatu
Eres un fulero https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fuck-off
Fuck off already and die in a ditch.@maemiatu Mira cuanto tiempo tiene para intentar hacerme rabiar (un bufón intentando hacer enfadar al rey, que cosas) y que poco tiempo tiene para responder a:
REPITO, para que todos vean que lo sabes y aún así sigues llorando:
La definición según Cambridge:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fuck-off
Traucción sugerida:
"He's fucked off somewhere and left me to do all the work".
Se las ha pirado a no sé dónde y me ha dejado todo el trabajo.
Yo muestro datos objetivos, tú pides sanciones mayores en base a nada. Lies?
Go back to school, little pal, you are losing your time, and mine. Whenever you want to reach my level, you can start speaking 3 languages with 6 and having a tittle that let you teach in private lessons at 11 and a tittle which allows me to teach in public centers since I was 16.
Fuck off, which means leave me alone like you already know even if you lie.
Y deja de tirar de traductor, que ya te expliqué que la traducción literal no existe y se nota la falta de matices en tu mierda de google translates.
Usa tu tiempo en aprender en vez de llorar por ser analfabeto.
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fuck-off
@feybol
#20 #20 feybol dijo: #17 @maemiatu The king of ignorar tus propias fuentes porque te muestran tu error:
Eres un fulero https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fuck-off
@feybol
🥱
🥱
Cuidad a maemiatu, que no se asfixie con su vómito ni esas cosas que les pasan a los bebés.
A por el pulpo.@feybol
Fuck off already and die in a ditch. 🥱
Este otro ejemplo de Cambridge "You speak to me as if I'm stupid and it really fucks me off" se traduce como "me hablas como si fuese estúpido y eso realmente véteme a tomar por culo". 😂😂😂@ka0s88
No, se traduce como "Me hablas como si fuera estupido y eso VA MUNUERA, DEJAME A MI AIRE UN RATITO, PORFI, VA, QUE LUEGO TE HAGO UN MASAJE Y TE PREPARO UN HUNTER'S SANDWICH, GUAPO!". 🥱
¿En serio?
Joder...
Cuidad a maemiatu, que no se asfixie con su vómito ni esas cosas que les pasan a los bebés.
A por el pulpo.@feybol
"Y ahora si me voy señores!"
Lleva otra hora vomitando mierda... en fin.
Todo muy autentico con este tipo.
Soy filólogo, por eso no escapo de una definición de una página que uso como fuente fiable, no como tú, muerto neuronal, que te pasaste un día intentado usar Cambridge en mi contra y cuando viste que me daba la razón que pasó? QUE LA IGNORASTE.
TRISTE, QUE YA HAY QUE TENER POCO AMOR PROPIO.@feybol
"Pero como solo saber hacer copiar y pegar".
Mi Feybol! Mi muy listo! Mi Feylologo de lengua inglesa! Mi no escribir español muy bien! Pero confía bro! Fuck off no insulto!
😂😂😂
El balón va a la mano de Eric García o la mano de Eric Garcia va al balón, avestruz?
La definición según Cambridge:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fuck-off
Traucción sugerida:
"He's fucked off somewhere and left me to do all the work".
Se las ha pirado a no sé dónde y me ha dejado todo el trabajo.
Yo muestro datos objetivos, tú pides sanciones mayores en base a nada. Lies?
Go back to school, little pal, you are losing your time, and mine. Whenever you want to reach my level, you can start speaking 3 languages with 6 and having a tittle that let you teach in private lessons at 11 and a tittle which allows me to teach in public centers since I was 16.
Fuck off, which means leave me alone like you already know even if you lie.
Y deja de tirar de traductor, que ya te expliqué que la traducción literal no existe y se nota la falta de matices en tu mierda de google translates.@feybol
La de traducción de arriba por lo que sea no quieres ni tocarla, verdad:
Imagina estar tan muerto por dentro y tener tan poco que celebrar en tu vida que eliges no informarte no vaya a ser que descubras que lo poco que crees saber tampoco lo sabes.
QUE
VERGÜENZA.@feybol
Cuantas veces más te tengo que refregar la traducción de Cambridge al castellano en el que se lee claramante "VETE A TOMAR POR EL CULO" para que pilles la indirecta, socio?
Pregunto para un amigo.
REPITO, para que todos vean que lo sabes y aún así sigues llorando:
La definición según Cambridge:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fuck-off
Traucción sugerida:
"He's fucked off somewhere and left me to do all the work".
Se las ha pirado a no sé dónde y me ha dejado todo el trabajo.
Yo muestro datos objetivos, tú pides sanciones mayores en base a nada. Lies?
Go back to school, little pal, you are losing your time, and mine. Whenever you want to reach my level, you can start speaking 3 languages with 6 and having a tittle that let you teach in private lessons at 11 and a tittle which allows me to teach in public centers since I was 16.
Fuck off, which means leave me alone like you already know even if you lie.
Y deja de tirar de traductor, que ya te expliqué que la traducción literal no existe y se nota la falta de matices en tu mierda de google translates.@feybol
The king of shit, maybe.
Also, I'm a republican, "pal"... hahaha.
Pathetic.
Soy filólogo, por eso no escapo de una definición de una página que uso como fuente fiable, no como tú, muerto neuronal, que te pasaste un día intentado usar Cambridge en mi contra y cuando viste que me daba la razón que pasó? QUE LA IGNORASTE.
TRISTE, QUE YA HAY QUE TENER POCO AMOR PROPIO.@feybol
Si, estoy ignorando tanto la traduccíon de Cambridge que llevo como media hora tirandotela a la cabeza... pero eres muy ágil para esquivar tanto la verdad como la inteligencia.
Esperable de alguien de tu nivel intelectual, sinceramente.
Sólo hay que ver que le votan negativo hasta culés... AL PULPO, CARAJO, menos mal que iba con tiempo.
Cúidame al nene, que ya sabes que no puede sobrevivir sin supervisión, y a ver de quien me río yo si le pasa algo.@feybol
Jajaja... ay, los negativos...
Mira, que voy a poner en contexto lo inconsecuente que eres:
20k net positive...
No eres nada, no eres nadie. Tan solo un imbecil del que me río a diario... 💀
Pero no tires de capturas random, hombre, qué dice tu fuente para las traducciones? La que según tú me dejaba mal?
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fuck-off
QUÉ?
Y qué traducción sugiere?
"He's fucked off somewhere and left me to do all the work".
Se las ha pirado a no sé dónde y me ha dejado todo el trabajo.
Que dejes de hacer como que no te has enterado, payaso, que das pena.
Me voy al pulpo, a ver si con un poco de suerte cuando vuelvas has encontrado una viga de la que colgarte.@feybol
No, seguiré aquí para ver como insistes en demostrarle a los 4 gatos que quedan en esta página que tienes un defecto congénito. 🥱
Repito, preciosa, por que Cambridge ya no sirve?
Pero no tires de capturas random, hombre, qué dice tu fuente para las traducciones? La que según tú me dejaba mal?
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fuck-off
QUÉ?
Y qué traducción sugiere?
"He's fucked off somewhere and left me to do all the work".
Se las ha pirado a no sé dónde y me ha dejado todo el trabajo.
Que dejes de hacer como que no te has enterado, payaso, que das pena.
Me voy al pulpo, a ver si con un poco de suerte cuando vuelvas has encontrado una viga de la que colgarte.@feybol
Ya sé que eres muy gilipollas, pero te voy a explicar que el vídeo está restringido para menores (como tú) porque usa expresiones ofensivas (como fuck off, entre ellas...) aun y así, si sabes ingles hay un puto enlace que te explica donde clickar para que te lleve directo a youtube a ver el video...
Tu eras filólogo, no? Seguro? Porque si te cuesta entender "Click here to watch on Youtube"... no quiero ni pensar ya algo realmente complicado...
No me voy a cansar más poniendote la traducción de Cambridge en la que (bien clarito) se traduce como VETE. A. TOMAR. POR. CULO. 🥱
"to leave or go away, used especially as a rude way of telling someone to go away", "Irse o marcharse, usado en especial como forma grosera de decirle a alguien que se vaya".
Venga, payaso, que eres el único subnormal que sigue discutiendo esto porque los demás han visto como tú, zoquete, me dabas la razón usando Cambrige, ese que ahora ignoras.@feybol
#4 #4 feybol dijo: Por cierto, muy buen post mostrando como cuando se ataca a Vini es porque provoca, siempre en su línea esta página.
A mamarla todos, me piro a vaciar Galicia de pulpo.@feybol
Don't make me waste my time, retard. Fuck off and die.
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fuck-off
QUÉ?
Y qué traducción sugiere?
"He's fucked off somewhere and left me to do all the work".
Se las ha pirado a no sé dónde y me ha dejado todo el trabajo.
Que dejes de hacer como que no te has enterado, payaso, que das pena.
Me voy al pulpo, a ver si con un poco de suerte cuando vuelvas has encontrado una viga de la que colgarte.@feybol
"Capturas random"...
Bien traducidito... VETE.A.TOMAR.POR.EL.CULO.RETRASADO.
🥱
Usa tu tiempo en aprender en vez de llorar por ser analfabeto.
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fuck-off
@feybol
🥱
A mamarla todos, me piro a vaciar Galicia de pulpo.@feybol
Fuck off already and die in a ditch.
Pequeña puntualización: eres tú el que me rehuye a mí. 🥶
(Uno de verdad empieza a plantearse que realmente tengas 6 años o un retraso equivalente para que sigas respondiendo demostrando que te la pela la realidad, solo te interesa cambiar la historia a tu favor.... que putísimo triste, de verdad)
"Qué dice tu fuente para las traducciones (la que te di yo, por mucho que te joda) que significa "fuck you"?
"to leave or go away, used especially as a rude way of telling someone to go away", "Irse o marcharse, usado en especial como forma grosera de decirle a alguien que se vaya".
Venga, payaso, que eres el único subnormal que sigue discutiendo esto porque los demás han visto como tú, zoquete, me dabas la razón usando Cambrige, ese que ahora ignoras."
@feybol
Zero interest in your lies, you're fake as fuck. Fuck off and die.
Ahora, mientras tú pasas la tarde esperando posts y comentarios solito en tu casa sin un sólo amigo, yo me voy a comer pulpo, tomar algo con amigos y al cine, puto triste, pásalo bien teniendo más comentarios que los que tenemos cuentas de hace una década, marginado social, que estás así de sólo porque te lo mereces.@feybol
That's as true as everything else you vomit here... fuck off and die. ^^
Señalar que le caigo mal a la gente como tú no es el insulto que te crees que es, me temo... 😉
Veo que te has puesto más cómodo ya, puntual como un reloj, eh? 😌
@feynventor
@feymultiquentintarantino
@geybol
@feybol
🥱