No sé quién eres, versión fichajes (Parte 2)

No sé quién eres, versión fichajes (Parte 2)
por stevankage el 27 ago 2015, 07:31

667791 - No sé quién eres, versión fichajes (Parte 2)


No se quien eres pero tu cartel es malo
-46
La del Althetic me ha matado Jajajajaja
190
Entró aquí para ver si alguien traduce el del athletic jajaja
186
por fin alguna risa nocturna. mi enhorabuena
24
Me gusto mucho mas el primero..
43
Gran verdad la del Athletic
4
El del athletic no tiene sentido jajaja
7
#1 #1 podrigudo dijo: No se quien eres pero tu cartel es maloNo se quien eres pero tienes poco sentido del humor porque el cartel es bastante gracioso
2
Qué bueno el del Bayern :')
0
No sé quien eres pero no te ficharé porqué no tenemos dinero
-El equipo de mi pueblo
169
Falta uno del Sporting que diga: ''no se quien eres pero no te voy a poder fichar''
2
Venga, va, voy a buscar el texto en vasco por curiosidad. Y no seré el único ;)
1
El del Athletic dice:
No se quien eres

Pero te quiero a ti en mi equipo
5
soy vasco y en la del athletic lo que has escrito es: pero tu quiero mi equipo jajajajajaja
350
Que al traduzca la del Athletic, gracias
-1
Jajaja el bayern , te quiero aqui ya!
16
Aún pienso que el mejor es el de ''No se quién eres pero te dejo a Illarra'' del Madrid xD
105
Texto en vasco: No sé quién eres, pero te quiero en mi equipo

Meh, hubiese preferido algo como: No sé quién eres, pero si estas leyendo esto, te queremos
83
#15 #15 usuario12123 dijo: Que al traduzca la del Athletic, gracias Alguien* perdón
0
#3"no se quién eres pero te quiero en mi equipo"
1
Han estado muy las dos versiones , para mi los mejores el de illarra con el madrid y el athletic de bilbao.

Muy buenos carteles , felicidades al autor
12
Lo del Athletic le ha subido mucho le nivel al cartel jajaja
0
Arsenal: no se quién eres, porque todavía no has nacido xD
54
Hobeagoa izango zan:
Ez dakit nor zaren

Baina Euskal Herrian jaio ez baldin bazara ez zait interesatzen

PD: El autor no tiene ni zorr@ idea de Euskera, casi revientan mis ojos... xd
8
Segundas partes nunca fueron buenas ...
-13
en la del athletic se nota que usaste el traductor de google
60
En el del athletic hay un error impresionante, seria baina zuk nahi duzu nire taldea (es lo que mas sentido le veo)
1
#3 #3 alex995 dijo: Entró aquí para ver si alguien traduce el del athletic jajaja@alex995 Para empezar no tiene sentido porque esta mal escrito, pero creo que el autor queria decir "no se quien eres pero quiero tu equipo"
21
Donde esta el del valencia y te ficharé si vienes de la ñiga portuguesa??
4
El texto en Euskera esta mal escrito dice algo si como nose quien eres pero tu quiero mi equipo. Esto esta sacado del traductor de google. Deberia de ser: Ez dakit nor zaren baina nire taldean nahi zaitut.
6
No se quien eres
Pero no tienes ni idea de euskera
2
#25 #25 elbravodeipurua dijo: Hobeagoa izango zan:
Ez dakit nor zaren

Baina Euskal Herrian jaio ez baldin bazara ez zait interesatzen

PD: El autor no tiene ni zorr@ idea de Euskera, casi revientan mis ojos... xd
@elbravodeipurua en la etiqueta pone que es del google, el chaval no tiene culpa de no saber euskara, yo aprecio el esfuerzo del autor.

PD: zure proposamena askoz egokiagoa litzake bai.
8
#19 #19 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.@tellobalondeoro Puedes buscarla en el buscador
1
#25 #25 elbravodeipurua dijo: Hobeagoa izango zan:
Ez dakit nor zaren

Baina Euskal Herrian jaio ez baldin bazara ez zait interesatzen

PD: El autor no tiene ni zorr@ idea de Euskera, casi revientan mis ojos... xd
@elbravodeipurua Joer tio, en serio te has ofendido?... claro que no sabe vasco, y tu no sabes chino. Si leyeras las etiquetas te darias cuenta que lo hace con la mejor intencion
5
La del Athletic está escrita como el culo para que es un indio hablando en euskera
1
El del athletic esta fatal xD, es por traducirlo de google, seria asi:
Es dakit nor zaren, baina nire taldean nahi zaitut.

Lo que has puesto seria algo como, "pero tu necesito mi equipo".
4
#28 #28 ianchelsearome dijo: En el del athletic hay un error impresionante, seria baina zuk nahi duzu nire taldea (es lo que mas sentido le veo)@ianchelsearome Eso quiere decir: "Pero tu quieres mi equipo" xD
0
Que el autor nos diga que quería decir con el del Athletic porque se puede interpretar de mil maneras. Es normal que lo pongas mal no pasa nada, puto Google xD
0
#18 #18 javivader9 dijo: Texto en vasco: No sé quién eres, pero te quiero en mi equipo

Meh, hubiese preferido algo como: No sé quién eres, pero si estas leyendo esto, te queremos
No dice eso, dice "No se quien eres pero tú quiero mi equipo"
3
#36 #36 celtic4life dijo: La del Athletic está escrita como el culo para que es un indio hablando en euskeraParece que*
0
#17 #17 cristiandrakemmd dijo: Aún pienso que el mejor es el de ''No se quién eres pero te dejo a Illarra'' del Madrid xDTambién el de la Juve era muy bueno. No se quien eres pero no te voy a vender a Pogba
11
Aprecio el intento de ponerlo en euskera, pero ha salido mal jajaj
Quiere decir:
No se quien eres, pero te quiero en mi equipo
Deberia ser:
Ez dakit nor zaren, baina nire taldean nahi zaitut
3
No sé quién eres

Pero me debes 6000 pesetas de güisqui.

Cañita Brava FC
5
eeeh egileari: ez badakizu euskeraz, ez ein euskerazko kartelik,
bazpadan be erderaz esangotzut...

si no sabes euskera, no metas el euskera en tus carteles...
-1
#33 #33 enkarterrizurigorri dijo: #25 @elbravodeipurua en la etiqueta pone que es del google, el chaval no tiene culpa de no saber euskara, yo aprecio el esfuerzo del autor.

PD: zure proposamena askoz egokiagoa litzake bai.
@enkarterrizurigorri ezpadaki euskeraz ez deitela saiatu bez in, holango tontakeriek kalte iteotzie euskeriari
-1
en el del atlhetic tendria k ser no se kien eres pero si eres casco te fixo
0
#48 #48 jesuselportero dijo: en el del atlhetic tendria k ser no se kien eres pero si eres casco te fixovasco
0
en el del athletic no entiendo nada xD
1

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!