RED DE WEBS
CoronaViral
Asco de vida
Cuánta razón
Visto en las Redes
Así va España
Cuánto cabrón
Vrutal
Cribeo
Urbanian
Humor en serie
Cuánta Fauna
No tengo tele
Vaya gif
Tenía que decirlo
Ahorrador o rata
Viralizalo
ÚLTIMOS
LISTAS
TOP
MODERA
Holanda vs i
por Dutch el 19 jun 2012, 09:55
2412
18
También te gustará:
El Barca al ver que el Virus FIFA le ha arrebatado a sus dos laterales
¡Cuidado Kovac! Mourinho está aprendiendo alemán, por @goalglobal
Felicidades, Bélgica
Comentarios
(18)
Por mejores
Por orden cronológico
Holanda I la i?
En serio? I?
29
Tan experto en la letra "i" que eres... podrias saber que ahi tenias que usar la "y"...
23
Holanda: Pero la i tampoco se ha clasificado :fuckyea:
14
en catalan la conjunción 'y' es 'i', alomejor se ha confundido por eso
11
Pero la I mayúscula tampoco tiene punto *it's something*
5
Me parece perfecto que sea "i" en catalán, pero es que está en castellano. No es una justificación. Pinta igual de poco que un "and"
3
VAYA CHISTACO
1
Por lo que veo en esta pagina hay muchos catalanes
1
iArbeloa
0
iCONO
0
Holanda: Pero la i tampoco se ha clasificado :fuckyea:
0
Holanda: Pero la i tampoco se ha clasificado
0
#7
#7 cgmora12 dijo:
en catalan la conjunción 'y' es 'i', alomejor se ha confundido por eso
con esto demuestra que no sabe ni catalán ni castellano.
-1
#4
#4 yiye dijo:
Tan experto en la letra "i" que eres... podrias saber que ahi tenias que usar la "y"...
eh?
-1
¿Qué diferencia hay entre la ''y'' y la ''i''? :sonotraven:
-1
Que viñeta más mala...
-1
Joder, ¿en serio? Esto es de una broma en inglés que no podía ser traducida al español.
La broma original es "What's the difference [...]? The "i" has a point."
En inglés, "to have a point", literalmente es 'tener un punto', sí, pero como expresión significa "tener sentido".
¿Quién pensó que esto se podría traducir y que mantendría la gracia?
-2
Almenos no les marco Torres
-3
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
¡Registra tu cuenta ahora!
Lo llevas crudo
por xavi el 18 jun 2012, 23:45
1208
12
Gracias, Sara
por LOLOLO el 18 jun 2012, 22:15
1349
17
Tengo uno de los mejores delanteros del mundo
por
Yaox
el 18 jun 2012, 23:35
1157
24
ad
En serio? I?
La broma original es "What's the difference [...]? The "i" has a point."
En inglés, "to have a point", literalmente es 'tener un punto', sí, pero como expresión significa "tener sentido".
¿Quién pensó que esto se podría traducir y que mantendría la gracia?